Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 8:8

הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ לְשָׁנָה, נִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, נִתְעַבְּרָה לַשּׂוֹכֵר. הִשְׂכִּיר לוֹ לֶחֳדָשִׁים, נִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, נִתְעַבְּרָה לַמַּשְׂכִּיר. מַעֲשֶׂה בְצִפּוֹרִי בְּאֶחָד שֶׁשָּׂכַר מֶרְחָץ מֵחֲבֵרוֹ בִּשְׁנֵים עָשָׂר זָהָב לְשָׁנָה, מִדִּינַר זָהָב לְחֹדֶשׁ, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל וְלִפְנֵי רַבִּי יוֹסֵי, וְאָמְרוּ, יַחֲלֹקוּ אֶת חֹדֶשׁ הָעִבּוּר:

Si uno alquila su casa a su vecino por un año, si el año se intercala, se intercala para (el beneficio de) el inquilino. [(Y no paga por un mes adicional, porque la intercalación está incluida en el año.)] Si se la alquilaba por mes y el año se intercalaba, se intercalaba para el propietario. Una vez, en Sepphoris, un hombre alquiló una casa de baños de su vecino por doce (dinares de) oro por un año, por un dinar de oro por mes. Cuando el caso se presentó ante R. Shimon b. Gamliel y R. Yossi, dijeron: Déjenlos dividir el mes intercalado. [¡La Gemara señala una contradicción, la primera parte de la Mishná indica que todo vuelve al inquilino o al propietario y la resolución de caso es que se dividen! Lo resuelven así: la Mishná es defectuosa. Esto es lo que se enseñó: y si él le dijo: (te lo alquilo) por doce (dinares de) oro por un año, por un dinar de oro al mes, se dividen. Porque no sabemos si seguir la primera formulación o la última, y ​​una vez sucedió en Sepphoris, etc. La halajá no está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel y R. Yossi, pero seguimos la formulación menor (mensual). Para la tierra (a menos que se sepa lo contrario) es presumiblemente el propietario (original), por lo que todo vuelve al propietario, ya sea que la primera o la última formulación sea menor.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente